88 results where found for «Three Indian Songs (Tres canciones indias)»


The Great Gigi L’amoroso (Gigi el amoroso)

Music piece by:
Jacqueline Misrahi, Lana Sebastian and Paul Sebastian. Popularised by Dalida in various languages: Italian ('Gigi L’amoroso'), Spanish ('Gigi el amoroso'), French ('Gigi l'amour'), English ('The Great Gigi l’amoroso'), German ('Gigi der Geliebte') and Japanese ('Ai suru Jiji').
Testimony by:
Eduardo René Cuevas
« This song was used while the Military Intelligence Service (SIM) subjected me to cruel torture at a clandestine torture centre in the southern Chilean city of Los Ángeles. »
[...]
« with your songs of desire »
[Read full testimony]

National Anthem of Chile

Music piece by:
Eusebio Lillo and Ramón Carnicer
Testimony by:
Boris Chornik Aberbuch
« The Puchuncaví detention camp’s daily routine included mandatory participation in the ceremonies of raising and taking down the Chilean flag on the flagpole at the entrance to the camp. »
[...]
« The process began by assembling the prisoners. On the camp’s central square, the commander and some of the soldiers would take roll call. Afterwards, we were marched to the camp entrance, singing military songs such as 'Lili Marlene' in unison (yes, indeed, the same one sung by the Nazi armies, but with the lyrics translated into Spanish). »
[Read full testimony]

I’m Not from Here - To my Comrade, my Love (No soy de aquí - A mi compañera)

Music piece by:
Facundo Cabral, with lyrics modified by a political prisoner
Testimony by:
Alfonso Padilla Silva
Experience in:
« The choir of male prisoners sang a piece called 'A mi compañera' (To my comrade, my love) to the music of 'No soy de aquí, ni soy de allá' (I'm not from here, nor from there) by Facundo Cabral. »
[...]
« I don’t remember who wrote the lyrics. But that’s how I wrote it down in one of the ten notebooks I used to copy songs during my imprisonment. »
[Read full testimony]

I Can Trust the Lord (Puedo confiar en el Señor)

Music piece by:
Unknown
Testimony by:
Sigifredo Ramos Vásquez
Experience in:
Cárcel de Temuco, September - December 1973
« My experience during our captivity can be summed up in this personal observation. Protest songs were forbidden, so we had no other option than to sing religious songs. »
[Read full testimony]

To Sing by Improvising (Pa’ cantar de un improviso)

Music piece by:
Violeta Parra
Testimony by:
Claudio Durán Pardo
« We made a Venezuelan cuatro from a large plank of wood attached to one of the walls of the "ranch" where we ate. »
[...]
« I had wanted a Venezuelan cuatro ever since Violeta Parra had taught us that Latin American music has no boundaries; she played the cuatro in her songs in a masterly way, which I wanted to imitate. Her children, Ángel Parra and Isabel Parra, had recorded a song in 1970, very charming and catchy, and we wanted to do it: "Pa’ cantar de un improviso" (To sing by improvising). To do so without a cuatro would not be the same. »
[Read full testimony]

Candombe for José (Candombe para José)

Music piece by:
Roberto Ternán
Testimony by:
Sara De Witt
Experience in:
« We were in Tres Álamos barracks in September 1976. I don’t recall how many of us women were imprisoned there. I believe there were close to a hundred of us. »
[...]
« I entered one of the rooms to gather up the things on the floor and straighten up the place. I found a notebook with the owner’s name on the cover, Guacolda; she had been very meticulous about compiling the words of our songs. I still have the notebook in my house in London, and even though its pages have turned yellow with age, you can still read the lyrics of our songs. That night, dressed in our blue tracksuits, after having a bite to eat, we began to sing again. »
[Read full testimony]

From the Poplars I have Come, Mother (De los álamos vengo, madre)

Music piece by:
Juan Vásquez
Testimony by:
Luis Cifuentes Seves
Experience in:
Campamento de Prisioneros Chacabuco, November 1973 - February 1974
« Los de Chacabuco, a band created and conducted by Ángel Parra, performed this traditional Spanish song at the Chacabuco concentration camp. »
[...]
« This is one of several Spanish Renaissance songs the group included in its repertory, unlike other songs that originated from Chilean or Latin American folk traditions. »
[Read full testimony]

Futuristic Anthem (Himno futurista)

Music piece by:
unknown
Testimony by:
Patricio Polanco
Experience in:
« In 1973 and 1974, Pisagua was characterised by the harsh and cruel treatment of political prisoners. Singing was mandatory for prisoners, who were guarded by Army platoons, and it was also a means to avoid beatings and collective mistreatment. »
[...]
« The repertory consisted of approximately 35 military anthems from all branches of the Armed Forces. To these military songs, we added a few songs or anthems that became a form of resistance and asserting our dignity, albeit not explicitly. The lyrics shown below sometimes varied a bit, but this became the anthem most sung by prisoners at the Pisagua concentration camp. »
[Read full testimony]

Story of the Chair (Historia de la silla)

Music piece by:
Silvio Rodríguez
Testimony by:
Eduardo Andrés Arancibia Ortiz
Experience in:
« This was one of the songs Silvio Rodríguez sang to us the day he visited the political prisoners in Santiago’s Public Jail in 1990. »
[Read full testimony]

Return, Return (Volver, volver)

Music piece by:
Fernando Z. Maldonado. Popularised by Vicente Fernández
Testimony by:
Jorge Montealegre Iturra
« At the Chacabucan artistic shows, Hugo sang tangos, including 'Volver' (Return) by Gardel and Le Pera. »
[...]
«  (1917-1996) Mexican composer known for his songs in ranchera style. »
[Read full testimony]